查电话号码
登录 注册

الرئيس مبارك造句

造句与例句手机版
  • وأرجو من السفير عبد العزيز أن يتفضل بنقل خالص شكر اللجنة إلى الرئيس مبارك على رسالته الهامة للغاية.
    我请阿卜勒-阿齐兹大使向穆巴拉克总统转达委员会对他这封重要电文的诚挚感谢。
  • وأرجو من السفير عبد العزيز أن ينقل إلى الرئيس مبارك شكر اللجنة الخالص على رسالته الهامة جدا.
    我恳请阿卜杜拉齐兹大使向穆巴拉克总统转达委员会的诚挚感谢,感谢他发来非常重要的来函。
  • فرغم إجبار الرئيس مبارك وحكومته على التخلي عن السلطة، لا تزال السلطة العسكرية ومباحث أمن الدولة على ما كانت عليه قبل الثورة.
    即使穆巴拉克总统及其政府被迫下台,但军队和安全警察仍然是革命之前的同一些组织。
  • ونشكر الرئيس كلينتون على جهوده الدؤوية لاحتواء الأزمة ولإعادة عملية السلام إلى مسارها، ونحيي الرئيس مبارك لجهوده المضنية لتحقيق نفس الهدف.
    我们感谢克林顿总统遏制危机和使和平进程回到正执的坚决努力,我们也赞扬穆巴拉克总统为同一目的而作的不懈努力。
  • ومن هنا، وتخفيفا لهذا التوتر، ودرءا لتلك المخاطر، جاءت مبادرة مصر التي أطلقها الرئيس مبارك عام 1990 لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل.
    为了缓和这一紧张局势,并避开这种危险,穆巴拉克总统于1990年展开了埃及旨在建立中东无大规模毁灭性武器区的行动。
  • ومن هذا المنطلق، كان حرص الرئيس مبارك على المشاركة بفعالية في القمة العاجلة، كما قلت، لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة حول ارتفاع أسعار الموارد الغذائية وتوفيرها.
    正因为如此,穆巴拉克总统特别希望能够切实地参加我前面提到的由粮农组织召集的关于食品价格上涨和供应问题的紧急峰会。
  • ويشكل مشروع إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها، الذي قدمه الرئيس مبارك والقائم على قرار مجلس الأمن 687، أساساً متيناً في هذا الصدد " .
    穆巴拉克总统根据联合国安全理事会第687号决议提出的建立无大规模毁灭性武器及其运载工具区域的倡议,为此奠定了坚实的基础。
  • ويشكل مشروع إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها، الذي عرضه الرئيس مبارك والقائم على قرار مجلس الأمن 687، أساساً متيناً في هذا الصدد.
    埃及总统蒙巴拉克提出的以安全理事会第687号决议为基础的关于建立无大规模毁灭性武器及其运载系统区的提案是这方面的一个坚实基础。
  • إن التزامنا بحظر الأسلحة الكيميائية وجميع أسلحة التدمير الشامل مبين بصورة حية في مبادرة الرئيس مبارك لعام 1990 المتعلقة بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة التدمير الشامل.
    穆巴拉克总统1990年关于建立中东无任何大规模毁灭性武器区的倡议生动地阐述了我国对禁止化学武器和一切大规模毁灭性武器的承诺。
  • ويجب التنويه هنا عن مبادرة مصر لعام 1974 بشأن إقامة منطقة خالية من أسلحة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ومبادرة الرئيس مبارك لعام 1990 لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    我们要提到1970年关于建立中东无核武器区的倡议和胡斯尼·穆巴拉克总统在1990年为建立该地区无大规模毁灭性武器区而提出的倡议。
  • ويشكل مشروع إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها، الذي قدمه الرئيس مبارك والقائم على قرار مجلس الأمن 687، أساساً متيناً في هذا الصدد " .
    穆巴拉克总统根据联合国安全理事会第687号决议提出的建立无大规模毁灭性武器及其运载工具区域的倡议,为此奠定了坚实的基础。 "
  • كما قال الرئيس مبارك أول أمس - من أجل التوصل إلى التسوية السياسية العادلة، بما يسمح لشعوب ودول المنطقة أن تضع وراءها عقودا من الصراع والضحايا والموارد الضائعة.
    因此,我们呼吁以方作出困难但必要的决定,就象穆巴拉克总统两天前所说的那样,以便实现公正的政治解决,从而使本地区各国和各国人民能够克服几十年的冲突、受害和资源浪费现象。
  • ومن هذا المنطلق أيضا، دعم الرئيس مبارك وبقوة الجهد الأفريقي لاعتماد استراتيجية واضحة للتعامل مع هذه الظاهرة، مما أدى إلى اعتماد إعلان شرم الشيخ للقمة الأفريقية الأخيرة، الذي تضمن رؤيتنا الأفريقية المتكاملة في هذا الموضوع.
    同样,穆巴拉克总统还坚决支持了非洲通过一项解决这一现象的明确战略的努力。 而这一战略导致在上一次非洲联盟峰会上通过了《沙姆沙伊赫宣言》,该宣言提出了非洲解决这一问题的全面愿景。
  • وعلى سبيل المثال، تحتاج أزمة الغذاء والطاقة العالمية، من وجهة نظر مصر، إلى حوار جدي بين مستوردي ومصدري الطاقة والغذاء، على النحو الذي دعا إليه الرئيس مبارك في القمة الأفريقية الأخيرة، وكذلك أمام منظمة الأغذية والزراعة في روما.
    例如,埃及认为,全球粮食和能源危机需要能源和粮食的进口国和出口国进行认真的对话。 穆巴拉克总统最近在非洲联盟峰会以及粮食和农业组织(粮农组织)的罗马会议上就呼吁进行这样的对话。
  • وهذه الاتفاقيــة، التي طرح الأمـين العام التوصل إليها، تتفق تماما مع الدعوة التي أطلقها الرئيس مبارك لبدء التفاوض حول مثل هــذه الاتفاقيــة مـرارا وتكرارا منذ عام 1986، وقبل أن يتحول الإرهاب إلى ظاهرة عالمية تعاني منها مجتمعاتنا كافة.
    秘书长也提出了这样一项公约,该公约的通过将符合穆巴拉克总统自1986年以来反复发出的呼吁 -- -- 当时恐怖主义尚未被认为是全球现象 -- -- 要求为起草这样一项文书而开始一个谈判进程。
  • كما أنه يقوض الجهود التي يتم بذلها على المستويين الدولي واﻹقليمي ﻻتخاذ إجراءات لبناء الثقة وبصفة خاصة إنشاء منطقة خالية من السﻻح النووي في الشرق اﻷوسط كخطوة حيوية نحو تنفيذ مبادرة الرئيس مبارك بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    这种立场也妨碍着旨在执行建立信任措施的国际和区域努力,尤其妨碍着为争取贯彻穆巴拉克总统关于在中东地区建立一个没有一切大规模毁灭性武器区的倡议而建立中东无核武器区的关键步骤。
  • ونشيد بالجهود التي بذلها كل من الرئيس مبارك والرئيس كلينتون والملك عبد الله الثاني، والسيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، والسيد خافيير سولانا، ممثل الاتحاد الأوروبي، وكذلك بما أبداه الزعيمان، رئيس الوزراء باراك، والرئيس عرفات من إرادة سياسية وشجاعة.
    我们感谢穆巴拉克和克林顿总统、阿卜杜勒国王二世、联合国秘书长科菲·安南先生以及欧洲联盟高级代表哈维尔·索拉纳的努力,并感谢两位领导人巴拉克总理和阿拉法特主席表现出的政治意愿和勇气。
  • ولن يكتمل السلام أو يعمم الاستقرار إذا لم نصل إلى نظام أمن إقليمي شامل في الشرق الأوسط يتضمن ضبط مستويات التسلح، كما وكيفا، وينشئ منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط وفق المبادرة التي أعلنها الرئيس مبارك وتحظى بتأييد وتفهم عالميين.
    如果不建立一个全面的区域安全体系,确保控制该地区军备的数量和质量并根据穆巴拉克总统的倡议建立得到全球理解和支持的没有大规模毁灭性武器的区域,中东的和平与稳定就不会是完整和持久的。
  • إن رفض إسرائيل اﻻنضمام إلى معاهدة منع اﻻنتشار النووي حتى اﻵن يخلق موقفاً غير متوازن ويثير هواجس أمنية هامة حول مخاطر اﻻنتشار النووي في الشرق اﻷوسط من خﻻل تهديده ﻷمن وأمان جميع شعوب المنطقة ومنها إسرائيل، كما أنه يقوض كافة الجهود على المستويين الدولي واﻹقليمي التي تهدف إلى تحقيق إجراءات لبناء الثقة، خاصة بالنسبة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط مع اﻷخذ بعين اﻻعتبار مبادرة الرئيس مبارك الخاصة بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    这种情况也损害了国际和区域各级促进建立信任措施的所有努力,特别是在中东建立无核武器区的努力,因为穆巴拉克总统曾倡议在中东建立没有一切大规模毁灭性武器的区域。

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الرئيس مبارك造句,用الرئيس مبارك造句,用الرئيس مبارك造句和الرئيس مبارك的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。